...
Was ich ja auch nicht verstehe:
Wehalb haben die Usurper, also Thronräuber im deutschen mit Ursopator übersetzt? Erstens gibt es das Wort meines Wissens nicht in der deutschen Sprache. Zweitens verwirrt das den Zuseher völlig. Drittens die richtige Übersetzung ist Thronräuber was viel mehr Sinn ergibt als ein Fakewort....
Die Übersetzer gehören Kopf nach unten in eine Grube voller Skorpione gehängt, an deren Boden in güldenen Lettern steht: Lernt übersetzen, Douchebags.
Wehalb haben die Usurper, also Thronräuber im deutschen mit Ursopator übersetzt? Erstens gibt es das Wort meines Wissens nicht in der deutschen Sprache. Zweitens verwirrt das den Zuseher völlig. Drittens die richtige Übersetzung ist Thronräuber was viel mehr Sinn ergibt als ein Fakewort....
Die Übersetzer gehören Kopf nach unten in eine Grube voller Skorpione gehängt, an deren Boden in güldenen Lettern steht: Lernt übersetzen, Douchebags.
tessier-ashpool - 27. Nov, 00:04
So schlecht ist das nicht
Weil nämlich das Wort gibt es im Deutschen... wenn auch nicht so geläufig. Aber jemand, der die Macht unrechtmäßig an sich reißt, ist ein Usurpator. Und das Wort hängt dir nach einem Jahr Latein zum Hals raus, dammit. Dauernd usurpieren die umeinander, die intriganten Römer...
http://www.duden.de/rechtschreibung/Usurpator
;-)
*Kluscheißmodus aus*
Habe ich nicht gewusst. Na guuuut. Dann will ich mal nix gesagt haben ;)
Er spricht es dann aber in jedem Fall falsch aus. Weil: Sonst hätte ich's beim googeln gefunden. Hab eben nochmal gehört- Der Dude sagt Ursopator. Das ist dann aber wenigstens falsch, ja?